塩の強制送還…。
ただし。
ノワールムーティエ島は、イタリアのチェルヴィアと違い、洪水に遭ったわけではない。
そういえば、わが妹はフランスに嫁いで現地にいる。
泣きついてみることにした。
ノワールムーティエの塩を日本に送ってほしい、と。
私が学生の時は、こういった連絡は少々骨が折れたが、今ではLINEというもので、すぐに返事が来る。
8時間の時差があるものの、朝と夜、ぎりぎりタイミングが合うようで、「ネットで買って送るよ。」と優しい返事が来た。
有難い。
妹はEMSで送ってくれたようで、11日にフランスから発送されたものが14日には日本の豊島区にすでに届いていたようである。
ところが、妹から慌てた様子のLINEが来た。
「おにいちゃん、ごめん、フランスに戻って来ちゃうみたい!」
「え、マジで?」
妹から送られてきた画像には retourn'e=返却の文字があった。
教えてもらった送り状番号を調べると、前述の通り、豊島郵便局には来ていることが分かり、電話番号も記載があったので、朝から10数回架電。
が、一切、つながらない。
切り替えて、郵便局の共通のサポートセンターに電話したところ、つながったものの、「もう返送手続きに入ってますね。フランスに返送されます。」と杓子定規の回答が。
せっかく送ってもらった塩である。
そう簡単にフランスに戻されてたまるものかと語気を強めた。
「14日の夜に豊島郵便局に届いて、なんで15日の朝8時に、返送が決定されているんですか!? おかしいでしょう?」
数時間の間に、誰が、何をもって、強制返還の判断をしたのだろう?意味が分からない。
「マンション名が書いてなかったようですね。」
いつもの郵便も、ゆうパックさんの荷物も、ヤマト運輸さんも佐川さんも、そんなものを書かなくてもきちんと届く。
「それでしたら、直接、豊島郵便局に問い合わせてください。私どもではわかりかねます。」
「だから!!!! 朝から十数回電話してますが、つながりません!」
「…わかりました、私どもの方から、豊島郵便局の方に連絡します。正しい住所を教えてください。」
―正しい住所って…。
妹から送られてきた画像には、アルファベットではあるものの、正しい住所だった。
半分頭に来ていたものの、きわめて冷静に、落ち着いて、ビル名を含めて日本語で住所を伝えた。
「わかりました、この後、お客様の方に、直接、豊島郵便局から連絡が行きますので。」
「有難うございます。」
電話の向こうの方の言葉から推察すると、今こうしている間にも、フランスに強制返還されそうである。
こんな悠長で良いのだろうか?と気持ちは焦ったが、なんとか平静を装い、感謝の気持ちを表し電話を切った。
コメント
コメントを投稿